< Proverbes 29 >

1 L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
3 L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財産を費す
4 Par la justice un roi consolide son Etat; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
5 Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
その隣に諮者はかれの脚の前に羅を張
6 Un piège gît dans le crime du méchant; mais le juste triomphe, et se réjouit.
惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
7 Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la cité; mais les sages calment l'irritation.
嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
9 Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
智慧ある人おろかかる人と争へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
11 L'insensé produit son âme tout entière; mais le sage la tient en arrière.
愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
12 Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
君王もし虚偽の言を聴かばその臣みな惡し
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
14 Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
15 La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
16 Quand les impies croissent, le péché croît; mais leur chute réjouira les regards des justes.
惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
18 Privé de révélation, un peuple est sans frein; heureux, s'il garde la Loi!
黙示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
19 Les discours ne corrigent point un serviteur; quand même il comprend, il n'obéit point.
僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
20 Vois-tu cet homme prompt à parler? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
21 Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
22 L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
怒る人は争端を起し憤る人は罪おほし
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais l'humble parvient à la gloire.
人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮誉を得
24 Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas!
盗人に党する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聴けども説述べず
25 La peur des hommes tend un piège; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
26 Plusieurs cherchent les regards du souverain; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
27 Le méchant est l'abomination du juste; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.
不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり

< Proverbes 29 >