< Proverbes 28 >

1 Sans qu'on le poursuive, l'impie prend la fuite, mais le juste a l'assurance du jeune lion.
Fugit impius, nemine persequente: iustus autem quasi leo confidens, absque terrore erit.
2 Par la révolte d'un pays, ses princes deviennent nombreux, mais si les hommes sont sages, et connaissent la droiture, [le prince] règne longtemps.
Propter peccata terræ multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit.
3 Un homme qui est pauvre, et opprime les petits, est une pluie qui balaie et ne laisse point de pain.
Vir pauper calumnians pauperes, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
4 Ceux qui négligent la Loi, louent l'impie, mais ceux qui gardent la Loi, s'indignent contre lui.
Qui derelinquunt legem, laudant impium: qui custodiunt, succenduntur contra eum.
5 Les hommes livrés au mal n'ont pas l'intelligence du juste, mais ceux qui cherchent l'Éternel, ont l'intelligence de tout.
Viri mali non cogitant iudicium: qui autem inquirunt Dominum, animadvertunt omnia.
6 Mieux vaut un pauvre qui marche dans son innocence, que celui qui tourne dans une double voie, et qui est riche.
Melior est pauper ambulans in simplicitate sua, quam dives in pravis itineribus.
7 Qui garde la Loi, est un fils intelligent, mais qui se plaît avec les prodigues, fait honte à son père.
Qui custodit legem, filius sapiens est: qui autem comessatores pascit, confundit patrem suum.
8 Celui qui augmente son bien par l'usure et l'intérêt, l'amasse pour le bienfaiteur du pauvre.
Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.
9 De celui qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la Loi, les prières aussi sont une abomination.
Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio eius erit execrabilis.
10 Celui qui entraîne le juste dans la mauvaise voie, tombera dans la fosse même qu'il a faite; mais les innocents auront le bien pour héritage.
Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet: et simplices possidebunt bona eius.
11 A ses propres yeux le riche est sage, mais le pauvre intelligent le pénètre.
Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
12 Quand les justes triomphent, il y a grande pompe; mais quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent.
In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinæ hominum.
13 Celui qui cache ses fautes, ne prospère point; mais qui les confesse et les délaisse, obtient miséricorde.
Qui abscondit scelera sua, non dirigetur: qui autem confessus fuerit, et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
14 Heureux l'homme qui vit toujours dans la crainte! mais qui endurcit son cœur, tombe dans le malheur.
Beatus homo, qui semper est pavidus: qui vero mentis est duræ, corruet in malum.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, c'est le prince impie d'un peuple pauvre.
Leo rugiens, et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
16 Le prince privé de sens est un grand oppresseur; mais celui qui déteste la cupidité, règne longuement.
Dux indigens prudentia, multos opprimet per calumniam: qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
17 L'homme qui est sous le poids d'un meurtre, fuit jusques dans le tombeau, craignant d'être saisi.
Hominem, qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
18 Celui qui suit la voie innocente, sera sauvé; mais l'homme tortueux qui suit deux voies, tombera dans l'une.
Qui ambulat simpliciter, salvus erit: qui perversis graditur viis, concidet semel.
19 Qui cultive son champ, sera rassasié de pain; et qui s'attache aux fainéants, sera rassasié d'indigence.
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
20 L'homme probe sera comblé de bénédictions, mais qui veut s'enrichir promptement, ne reste pas impuni.
Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinat ditari, non erit innocens.
21 Etre partial n'est point chose bonne; cependant pour une bouchée de pain, tel se rend criminel.
Qui cognoscit in iudicio faciem, non bene facit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
22 L'envieux court après la richesse, et ne voit pas l'indigence qui fond sur lui.
Vir, qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
23 Celui qui reprend les hommes, finit par être mieux vu que le flatteur.
Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguæ blandimenta decipit.
24 Celui qui a dépouillé son père ou sa mère, et dit: Ce n'est pas un crime! est camarade du brigand.
Qui subtrahit aliquid a patre suo, et a matre: et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.
25 L'homme qui s'enfle, excite les querelles, mais qui se confie dans l'Éternel, aura l'abondance.
Qui se iactat, et dilatat, iurgia concitat: qui vero sperat in Domino, sanabitur.
26 Celui qui se fie en son sens, est un fou; mais qui suit la voie de la sagesse, échappe.
Qui confidit in corde suo, stultus est: qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
27 Pour qui donne au pauvre, il n'y a point d'indigence, mais pour qui ferme ses yeux, grande malédiction.
Qui dat pauperi, non indigebit: qui despicit deprecantem, sustinebit penuriam.
28 Quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent, mais quand ils périssent, les justes s'accroissent.
Cum surrexerint impii, abscondentur homines: cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.

< Proverbes 28 >