< Proverbes 28 >

1 Sans qu'on le poursuive, l'impie prend la fuite, mais le juste a l'assurance du jeune lion.
Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
2 Par la révolte d'un pays, ses princes deviennent nombreux, mais si les hommes sont sages, et connaissent la droiture, [le prince] règne longtemps.
Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
3 Un homme qui est pauvre, et opprime les petits, est une pluie qui balaie et ne laisse point de pain.
Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
4 Ceux qui négligent la Loi, louent l'impie, mais ceux qui gardent la Loi, s'indignent contre lui.
Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
5 Les hommes livrés au mal n'ont pas l'intelligence du juste, mais ceux qui cherchent l'Éternel, ont l'intelligence de tout.
Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
6 Mieux vaut un pauvre qui marche dans son innocence, que celui qui tourne dans une double voie, et qui est riche.
Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
7 Qui garde la Loi, est un fils intelligent, mais qui se plaît avec les prodigues, fait honte à son père.
Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
8 Celui qui augmente son bien par l'usure et l'intérêt, l'amasse pour le bienfaiteur du pauvre.
Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
9 De celui qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la Loi, les prières aussi sont une abomination.
Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
10 Celui qui entraîne le juste dans la mauvaise voie, tombera dans la fosse même qu'il a faite; mais les innocents auront le bien pour héritage.
Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
11 A ses propres yeux le riche est sage, mais le pauvre intelligent le pénètre.
Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
12 Quand les justes triomphent, il y a grande pompe; mais quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent.
Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
13 Celui qui cache ses fautes, ne prospère point; mais qui les confesse et les délaisse, obtient miséricorde.
Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
14 Heureux l'homme qui vit toujours dans la crainte! mais qui endurcit son cœur, tombe dans le malheur.
Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, c'est le prince impie d'un peuple pauvre.
Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
16 Le prince privé de sens est un grand oppresseur; mais celui qui déteste la cupidité, règne longuement.
Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
17 L'homme qui est sous le poids d'un meurtre, fuit jusques dans le tombeau, craignant d'être saisi.
Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
18 Celui qui suit la voie innocente, sera sauvé; mais l'homme tortueux qui suit deux voies, tombera dans l'une.
Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
19 Qui cultive son champ, sera rassasié de pain; et qui s'attache aux fainéants, sera rassasié d'indigence.
Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
20 L'homme probe sera comblé de bénédictions, mais qui veut s'enrichir promptement, ne reste pas impuni.
Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
21 Etre partial n'est point chose bonne; cependant pour une bouchée de pain, tel se rend criminel.
Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
22 L'envieux court après la richesse, et ne voit pas l'indigence qui fond sur lui.
Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
23 Celui qui reprend les hommes, finit par être mieux vu que le flatteur.
Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
24 Celui qui a dépouillé son père ou sa mère, et dit: Ce n'est pas un crime! est camarade du brigand.
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
25 L'homme qui s'enfle, excite les querelles, mais qui se confie dans l'Éternel, aura l'abondance.
Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
26 Celui qui se fie en son sens, est un fou; mais qui suit la voie de la sagesse, échappe.
Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
27 Pour qui donne au pauvre, il n'y a point d'indigence, mais pour qui ferme ses yeux, grande malédiction.
Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
28 Quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent, mais quand ils périssent, les justes s'accroissent.
Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.

< Proverbes 28 >