< Proverbes 28 >
1 Sans qu'on le poursuive, l'impie prend la fuite, mais le juste a l'assurance du jeune lion.
Şər insan onu qovan yox ikən qaçar, Saleh aslan kimi mərd dayanar.
2 Par la révolte d'un pays, ses princes deviennent nombreux, mais si les hommes sont sages, et connaissent la droiture, [le prince] règne longtemps.
Ölkədə üsyan olanda rəhbərlər artar, Dərrakəli, işbilən adam olsa, ölkəni uzun müddət qoruyar.
3 Un homme qui est pauvre, et opprime les petits, est une pluie qui balaie et ne laisse point de pain.
Bir yoxsul kişi kasıbları incidərsə, Bu, əkini yuyub aparan, qıtlıq yaradan güclü yağışa bənzər.
4 Ceux qui négligent la Loi, louent l'impie, mais ceux qui gardent la Loi, s'indignent contre lui.
Qanunu pozanlar pisi təriflər, Qanuna əməl edənlər onlara qarşı çıxar.
5 Les hommes livrés au mal n'ont pas l'intelligence du juste, mais ceux qui cherchent l'Éternel, ont l'intelligence de tout.
Pis insanlar nə bilir ki, ədalət nədir, Rəbbi axtaranlar bunu dərk edir.
6 Mieux vaut un pauvre qui marche dans son innocence, que celui qui tourne dans une double voie, et qui est riche.
Kamalla yaşayan yoxsul insan Əyri yolla sərvət qazanandan yaxşıdır.
7 Qui garde la Loi, est un fils intelligent, mais qui se plaît avec les prodigues, fait honte à son père.
Qanan oğul qanunu yerinə yetirər, Qarınquluya qoşulan atasına xəcalət çəkdirər.
8 Celui qui augmente son bien par l'usure et l'intérêt, l'amasse pour le bienfaiteur du pauvre.
Kim ki müamilə ilə, sələmlə var-dövlət yığar, Onun varı axırda kasıblara səxavət göstərənə qalar.
9 De celui qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la Loi, les prières aussi sont une abomination.
Kim ki qanunu eşitməmək üçün qulaqlarını bağlayır, Onun duaları iyrəncdir.
10 Celui qui entraîne le juste dans la mauvaise voie, tombera dans la fosse même qu'il a faite; mais les innocents auront le bien pour héritage.
Kim ki əməlisalehləri əyri yola çəkər, Öz qazdığı quyuya düşər, Kamillərə yaxşı şeylər irs qalar.
11 A ses propres yeux le riche est sage, mais le pauvre intelligent le pénètre.
Zəngin özünü hikmətli sanar, Amma müdrik kasıb onun qəlbini oxuyar.
12 Quand les justes triomphent, il y a grande pompe; mais quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent.
Salehlərin zəfəri hamıya şərəf gətirər, Amma pislər hakim olsa, hamı gizlənər.
13 Celui qui cache ses fautes, ne prospère point; mais qui les confesse et les délaisse, obtient miséricorde.
Günahlarını ört-basdır edən uğur qazanmaz, Onu etiraf edərək tərk edən mərhəmət tapar.
14 Heureux l'homme qui vit toujours dans la crainte! mais qui endurcit son cœur, tombe dans le malheur.
Həmişə Rəbdən qorxan bəxtiyardır, Ürəyi inadkar bəlaya düşər.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, c'est le prince impie d'un peuple pauvre.
Kasıb xalqın üzərində olan pis hökmdar Nərildəyən aslan, hücum edən ayıya oxşar.
16 Le prince privé de sens est un grand oppresseur; mais celui qui déteste la cupidité, règne longuement.
Dərrakəsiz hökmdar qəddar, zülmkar olar, Haram qazanca nifrət edənin ömrü uzanar.
17 L'homme qui est sous le poids d'un meurtre, fuit jusques dans le tombeau, craignant d'être saisi.
Qantökən qorxub məzara düşənədək qaçar. Qoy heç kim ona kömək etməsin.
18 Celui qui suit la voie innocente, sera sauvé; mais l'homme tortueux qui suit deux voies, tombera dans l'une.
Kamillik yolu ilə gedən qurtular, Əyri yolda olanlar qəflətən yıxılar.
19 Qui cultive son champ, sera rassasié de pain; et qui s'attache aux fainéants, sera rassasié d'indigence.
Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Boş şeylərin ardınca gedən müflisləşər.
20 L'homme probe sera comblé de bénédictions, mais qui veut s'enrichir promptement, ne reste pas impuni.
Etibarlı insanın bərəkəti boldur, Tez varlanmaq istəyən cəzasız qalmır.
21 Etre partial n'est point chose bonne; cependant pour une bouchée de pain, tel se rend criminel.
Tərəfkeşlik yaxşı deyil, Kişi bir loğma çörək üçün günah işlədə bilər.
22 L'envieux court après la richesse, et ne voit pas l'indigence qui fond sur lui.
Xəsis var-dövlət ardınca düşər, Bilmədən yoxsulluğa yetişər.
23 Celui qui reprend les hommes, finit par être mieux vu que le flatteur.
Kim ki başqasını danlayır, Yağlı dilə tutandan çox axırda o, lütf qazanır.
24 Celui qui a dépouillé son père ou sa mère, et dit: Ce n'est pas un crime! est camarade du brigand.
Ata-anasını soyub «günah deyildir» deyən Qırıcı insana yoldaşdır.
25 L'homme qui s'enfle, excite les querelles, mais qui se confie dans l'Éternel, aura l'abondance.
Tamahkar dava yaradar, Rəbbə güvənən bolluğa çatar.
26 Celui qui se fie en son sens, est un fou; mais qui suit la voie de la sagesse, échappe.
Öz ağlına güvənən axmaqdır, Hikmətlə gəzib-dolaşan azad olur.
27 Pour qui donne au pauvre, il n'y a point d'indigence, mais pour qui ferme ses yeux, grande malédiction.
Yoxsula əl tutan möhtac qalmır, Ona məhəl qoymayan lənət qazanır.
28 Quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent, mais quand ils périssent, les justes s'accroissent.
Pislər hakim olsa, hamı gizlənər, Onlar yox olanda salehlər çoxalar.