< Proverbes 27 >

1 Ne te vante pas du lendemain, car tu ignores ce qu'un jour enfante.
May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
2 Qu'un autre te loue, et non ta propre bouche, un étranger, et non tes propres lèvres!
May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
3 La pierre est lourde, et le sable pesant; mais l'humeur de l'insensé pèse plus que tous deux.
[the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
4 La fureur est cruelle, et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie?
[the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
5 Mieux vaut un reproche franc, qu'une affection dissimulée.
[is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
6 Les coups d'un ami viennent de fidélité; mais un ennemi prodigue les baisers.
[are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
7 L'homme rassasié foule le miel aux pieds; mais pour l'affamé tout ce qui est amer, est doux.
An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
8 Tel l'oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui erre loin de ses lieux.
Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
9 L'huile et l'encens réjouissent le cœur, et par un conseil cordial l'ami est doux à l'homme.
Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
10 Ne quitte pas ton ami, ni l'ami de ton père, mais ne va pas chez ton frère le jour de ton malheur! Mieux vaut un voisin proche, qu'un parent éloigné.
Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
11 Sois sage, mon fils, et réjouis mon cœur, et je saurai que répondre à qui m'outragera.
Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
12 Le sage voit la calamité, et se met à l'abri; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
13 Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui, et nantis-toi de lui plutôt que de l'étranger.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
14 Quand de grand matin à haute voix on salue son prochain, cela est regardé comme une imprécation.
[one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
15 L'eau d'une gouttière tombant sans relâche un jour de pluie, et la femme querelleuse sont choses pareilles;
A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
16 qui l'arrêterait, arrêterait le vent, et sa main appellerait [bientôt] l'huile à son secours.
[those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
17 Le fer aiguise le fer, et l'un aiguise la colère de l'autre.
Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
18 Qui garde son figuier, en mange le fruit, et qui a des soins pour son maître, obtient de l'honneur.
[one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
19 Comme dans les eaux un regard [répond] à un regard, ainsi le cœur de l'homme [répond] au cœur de l'homme.
Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
20 Les Enfers et l'abîme ne sont jamais rassasiés, et les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol h7585)
Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol h7585)
21 Ce qu'est le creuset pour l'argent, la fournaise pour l'or, que chacun le soit pour la bouche qui le loue!
A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
22 Quand tu pilerais le fou dans le mortier, parmi les gruaux avec le pilon, sa folie ne le quittera pas.
If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
23 Examine l'aspect de ton bétail, et sois attentif à tes troupeaux!
Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
24 Car l'opulence n'est pas éternelle; et une couronne se transmet-elle dans tous les âges?
For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
25 L'herbe disparaît, et la tendre verdure se montre, et l'on recueille les herbes des montagnes;
It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
26 les agneaux te donnent des vêtements, et les boucs, le prix d'un champ;
Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
27 le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à la nourriture de ta maison, et à l'entretien de tes servantes.
And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.

< Proverbes 27 >