< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas leur société!
Kolulaka te bato oyo basalaka mabe mpe kolukaka te kozala elongo na bango,
2 Car leur cœur médite la ruine, et leurs lèvres ont un langage funeste.
pamba te mitema na bango ekanisaka kaka kosala mabe, mpe bibebu na bango eyeisaka kaka mobulu soki elobi.
3 Par la sagesse une maison s'élève, et par l'intelligence elle se consolide;
Ndako etongamaka na nzela ya bwanya, mpe elendisamaka na nzela ya mayele.
4 et par la science les chambres se remplissent de tous les biens de prix et d'agrément.
Bashambre ekotondisama na biloko nyonso ya talo mpe ya kitoko na nzela ya boyebi.
5 L'homme sage a de la force, et l'homme qui sait, gagne en vigueur.
Moto ya bwanya atondi na nguya, moto oyo azalaka na boyebi alendisaka nguya na ye.
6 Car tu feras la guerre ayant pris tes mesures, et c'est le nombre des conseillers qui donne la victoire.
Pamba te kolonga na etumba esengaka bwanya, mpe lobiko ezalaka kati na motango ebele ya bapesi toli.
7 Pour l'insensé la sagesse est chose trop haute; aux Portes il n'ouvre pas la bouche.
Bwanya ezalaka likolo mingi mpo na zoba, yango wana azalaka te na likambo ya koloba kati na mayangani oyo esalemaka pembeni ya ekuke.
8 Celui qui médite de faire du mal, reçoit le nom d'homme d'intrigue.
Moto oyo asalaka mabongisi ya kosala mabe akokende sango lokola moteki baninga.
9 La pensée de la folie, c'est le péché; et le moqueur est l'abomination des hommes.
Mabongisi ya bozoba ezali masumu, mpe bato bayinaka motioli.
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, tes forces s'affaibliront.
Soki omilembisi na mokolo ya pasi, makasi na yo ekozala pamba.
11 Sauve ceux qu'on traîne à la mort; retiens ceux qui vont tomber sous les coups meurtriers!
Kangola bato oyo bazali komema bango na kufa, mpe bikisa bato oyo bazali kokende na kufa lokola bato oyo balangwe masanga.
12 Si tu dis: « Nous ne le connaissons point! » Celui qui pèse les cœurs, ne l'entendra-t-Il pas? et le Gardien de ton âme ne le saura-t-il pas? et ne rend-Il pas à chacun selon ses œuvres?
Soki olobi: « Tala, toyebaki likambo moko te kati na makambo oyo nyonso; » boni, Ye oyo amekaka mitema asosolaka yango te? Ye oyo abatelaka molimo na yo ayebaka yango te? Afutaka te moto na moto kolanda misala na ye?
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais!
Mwana na ngai, lia mafuta ya nzoyi, pamba te ezalaka kitoko! Mwa ndambo ya mafuta ya nzoyi ekozala elengi na lolemo na yo.
14 Sache que telle sera la sagesse à ton âme. Si tu la trouves, il est un avenir; et ton espoir ne sera pas mis à néant.
Yeba lisusu ete bwanya ezali elengi mpo na molimo na yo; soki ozwi yango, yeba ete lobi na yo ekozala malamu, mpe elikya na yo ekozala ya pamba te.
15 Impie, ne dresse point d'embûches à la demeure du juste, et ne dévaste point son gîte.
Yo moto mabe, komeka te kotia mitambo kati na ndako ya moto ya sembo, mpe komeka te kopanza yango,
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève; mais les impies périssent dans le malheur.
pamba te ata soki moto ya sembo akweyi mbala sambo, akotelema kaka; nzokande pasi ekweyisaka moto mabe.
17 Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, et que ton cœur ne se délecte pas de sa ruine,
Soki monguna na yo akweyi, kosepela te; mpe soki apengwi, tika ete motema na yo esepela te;
18 de peur que l'Éternel ne le voie, et n'en ait déplaisir, et qu'il ne détourne sa colère de lui.
noki te Yawe akomona, akosepela te mpe akokitisela yo kanda na Ye.
19 Ne t'irrite point à la vue des méchants, et ne sois point jaloux des impies,
Kosilika te likolo ya bato oyo basalaka mabe, kolula te bato mabe;
20 car le méchant n'a point d'avenir, le flambeau des impies s'éteint.
pamba te lobi ya malamu ekozala te mpo na moto oyo asalaka mabe, mpe mwinda ya bato mabe ekokufa.
21 Crains l'Éternel, mon fils, et le roi, et ne t'associe point aux novateurs!
Mwana na ngai, tosaka Yawe mpe mokonzi, kosanganaka te na batomboki,
22 car leur ruine surgit tout-à-coup, et le temps du châtiment des uns et des autres, qui le sait?
pamba te bango mibale bakoki kotindela batomboki pasi na pwasa. Bongo, nani ayebi pasi oyo bakoki kotinda?
23 Encore paroles de sages. Etre partial, quand on juge, n'est pas bien.
Makambo oyo mpe ezali toli ya bato ya bwanya: Kopona bilongi, kati na kosambisa, ezali malamu te.
24 Quiconque dit au coupable: Tu es innocent! encourt la malédiction des peuples, et le courroux des nations.
Moto oyo alobaka na moto mabe: « Ozali moto ya sembo, » bato bakolakela ye mabe, mpe bikolo ekotombokela ye.
25 Mais ceux qui osent punir, s'en trouvent bien, et obtiennent le bonheur comme bénédiction.
Kasi bato oyo bapamelaka moto mabe bakozala malamu mpe lipamboli ekozala likolo na bango.
26 Il donne un baiser sur les lèvres, celui qui répond pertinemment.
Eyano ya solo ezali lokola beze ya bibebu.
27 Soigne au dehors tes affaires, et mets en bon état ton champ; alors tu peux bâtir ta maison.
Bongisa libanda ya mosala na yo, bongisa bilanga na yo, bongo na sima, tonga ndako na yo.
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; et de tes lèvres voudrais-tu tromper?
Kotatola na pamba te mpo na kosala moninga na yo mabe; mpo na nini olingi kosalela bibebu na yo na lokuta?
29 Ne dis pas: Ce qu'il m'a fait, je le lui ferai, je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Kolobaka te: « Nakosala ye ndenge asali ngai, nakozongisela ye kolanda makambo oyo ye asali. »
30 Près du champ du paresseux je passais, et près de la vigne de l'homme privé de sens;
Nalekaki pembeni ya elanga ya moto ya goyigoyi, mpe pembeni ya elanga ya vino ya moto oyo azangi mayele;
31 et voici, le chardon y poussait partout, et des orties en couvraient le sol, et son mur de pierres s'était écroulé.
bongo, tala ndenge etondi na banzube, tala ndenge matiti mabe ezipi yango, mpe mir na yango ya mabanga ebukani.
32 Et je regardai, et fis attention; je vis, et en tirai une leçon:
Tango natiaki makanisi na ngai kati na makambo oyo namonaki, nazwaki mayele oyo:
33 « Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché! »
mwa pongi moke, mwa kopema moke, mwa kokanga maboko moke mpo na kolala,
34 Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.
bobola ekoyela yo na pwasa lokola moleki nzela, mpe pasi ekoyela yo lokola moyibi.