< Proverbes 23 >

1 Si tu t'assieds à table avec un prince, considère bien qui tu as devant toi,
Nxa uhlala phansi usidla lombusi, nanzelela ukuthi kuyini okuphambi kwakho,
2 et mets un couteau à ton gosier, si tu as un appétit trop grand!
ungazifaki ingqamu entanyeni nxa uhugwa yibuhwaba.
3 Ne convoite point ses friandises, car c'est un mets trompeur.
Ungahawukeli izibiliboco zakhe ngoba lokho kudla kuyakhohlisa.
4 Ne t'efforce pas de l'enrichir, renonce à être si prudent!
Ungazihlukuluzi uzigugise ngomsebenzi uzama inotho; hlakanipha wazi ukuzikhuza.
5 Tes regards voltigeront-ils vers ce qui va n'être plus? car il prendra des ailes, comme l'aigle et les oiseaux du ciel.
Ungayibona manje inotho, masinyane isinyamalele, ngoba ngempela izamila impiko iphaphele emkhathini njengengqungqulu.
6 Ne mange pas le pain de l'avare, et ne convoite pas ses friandises!
Ungakudli ukudla komuntu oncitshanayo, ungazihawukeli izibiliboco zakhe;
7 Car il est ce qu'il est en son cœur, calculateur. Mange et bois! te dira-t-il; mais son cœur n'est pas avec toi;
ngoba yena uhlezi ebalisa ngendleko. Angathi kuwe, “Dlana unathe,” kodwa kungasuki enhliziyweni yakhe.
8 tu rejetteras le morceau que tu auras mangé, et tu auras tenu en pure perte d'agréables propos.
Uzakuhlanza okuncane lokho okudlileyo ube udlalise amazwi akho okubonga.
9 Aux oreilles de l'insensé ne parle pas, car il méprise la sagesse de tes discours.
Ungakhulumi lesithutha ngoba sizakweyisa inhlakanipho yamazwi akho.
10 Ne déplace point la borne antique, et n'envahis point le champ de l'orphelin!
Ungasusi ilitshe lakudala elomngcele loba uzithathele amasimu ezintandane,
11 Car son vengeur est puissant, et Il prendra son parti contre toi.
ngoba uMhlengi wazo ulamandla; uzakuba ngumeli wazo aphikisane lawe.
12 Présente ton cœur à la correction, et tes oreilles aux discours de la sagesse.
Nikela inhliziyo yakho ekufundisweni lezindlebe zakho emazwini olwazi.
13 N'épargne pas la correction au jeune enfant! Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Ungayekeli ukumlaya umntwana; ukumtshaya ngoswazi akuyikumbulala.
14 En le frappant de la verge tu sauves son âme des Enfers. (Sheol h7585)
Mjezise ngoswazi ukuze uphephise umphefumulo wakhe ekufeni. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, oui, mon cœur sera dans la joie;
Ndodana yami, aluba inhliziyo yakho ihlakaniphile, inhliziyo yami layo izathokoza;
16 l'allégresse pénétrera mes entrailles, si tes lèvres parlent avec rectitude.
ingaphakathi yami izajabula lapho izindebe zakho zikhuluma okulungileyo.
17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il garde toujours la crainte de l'Éternel.
Inhliziyo yakho mayingahawukeli izoni, kodwa hlala utshisekela ukwesaba uThixo.
18 Non! car il est un avenir, et ton espoir ne sera pas mis à néant.
Ngeqiniso lihle ikusasa lakho, lethemba lakho kaliyikucitshwa.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage, et dirige ton cœur dans le droit chemin.
Lalela, ndodana yami, uhlakaniphe, ubeke inhliziyo yakho endleleni elungileyo.
20 Ne sois point parmi les buveurs de vin, et ceux qui sont prodigues de leur corps;
Ungahlangani leziminzi zewayini labazitika ngenyama,
21 car le buveur et le prodigue s'appauvrissent, et l'assoupissement revêt de haillons.
ngoba izidakwa lezihwaba ziba ngabayanga, ukuwozela kwazo kuzembese amadabudabu.
22 Obéis à ton père, il t'a engendré, et ne méprise point ta mère devenue vieille.
Lalela uyihlo owakuletha emhlabeni, njalo ungeyisi unyoko nxa eseluphele.
23 Achète la vérité, et ne la vends pas, la sagesse, la discipline et le sens.
Thenga iqiniso ungalithengisi; zuza ukuhlakanipha lokuzikhuza lokuzwisisa.
24 Le père du juste est dans l'allégresse, et celui qui a engendré un sage, en recueille de la joie.
Uyise womuntu olungileyo uyathokoza kakhulu; lowo olendodana ehlakaniphileyo uyathokoza ngayo.
25 Puisses-tu réjouir ton père et ta mère, et être l'allégresse de celle qui te donna naissance!
Sengathi uyihlo lonyoko bangathokoza; sengathi lowo owakuzalayo angajabula!
26 Donne-moi ton cœur, mon fils, et que mes voies plaisent à tes yeux!
Ndodana yami, ngipha inhliziyo yakho, amehlo akho ahlale ezindleleni zami,
27 Car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère, un puits étroit;
ngoba isifebe singumgodi otshonayo lomfazi olibele lendlela ungumthombo oyingozi.
28 elle épie, comme un ravisseur, et augmente parmi les hommes le nombre des infidèles.
Uyacathamela njengesigebenga, andise amadoda angathembekanga.
29 Pour qui sont les ah? pour qui les hélas? pour qui les rixes? pour qui le chagrin? pour qui les coups non provoqués? pour qui les yeux troubles.
Ngubani ohlaba umkhosi? Ngubani olosizi na? Ngubani otshingayo? Ngubani olensolo na? Ngubani omahluzuhluzu ngeze? Ngubani omehlo abomvu gebhu na?
30 Pour ceux qui boivent longuement, qui viennent déguster le vin parfumé.
Yilabo abalibala ngewayini, abahamba bedinga inzwisa yewayini elidibanisiweyo.
31 Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil, quand dans la coupe il élève ses bulles, et que sa liqueur est flatteuse!
Ungahugwa liwayini ulibona libomvu, nxa likhazimula enkomitshini, lapho lisehla kamnandi!
32 Il finit par blesser comme le serpent, et par piquer, comme la vipère.
Ekucineni liluma njengenyoka libe lobuhlungu obubulalayo njengenhlangwana.
33 Tes yeux alors se porteront sur les étrangères, et ton cœur tiendra un langage pervers;
Amehlo akho azabona izinto ezingaqedakaliyo lengqondo yakho icabange izinto ezididayo.
34 et tu seras comme celui qui dort en pleine mer, comme celui qui dort à la cime du mât.
Uzakuba njengomuntu ondendayo phakathi kolwandle, olele esiqongweni sensika yomkhumbi.
35 « Ils me battent; cela ne fait pas mal: ils me frappent; je ne sens rien. Quand me réveillerai-je? J'y veux retourner. »
Uzakuthi, “Bangitshayile kodwa kangilimalanga! Bangibethile kodwa kakubuhlungu! Ngizavuka nini bo ngiyodinga obunye utshwala?”

< Proverbes 23 >