< Proverbes 22 >

1 Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.

< Proverbes 22 >