< Proverbes 22 >
1 Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
3 Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
4 Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
5 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
6 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
7 Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
8 Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
9 Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
10 Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
11 L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
12 Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
13 Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
14 Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
15 Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
16 Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
17 Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
18 Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
19 C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
20 Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
21 pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
22 Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
23 car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
24 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
25 de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
26 Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
28 Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
29 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.