< Proverbes 22 >
1 Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.