< Proverbes 22 >
1 Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
3 Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
4 Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
5 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
9 Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10 Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
12 Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
14 Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the LORD's wrath will fall into it.
15 Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16 Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
18 Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
That your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
20 Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
23 car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
25 de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26 Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.