< Proverbes 22 >

1 Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
3 Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
4 Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
5 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
7 Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
9 Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
11 L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
12 Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
13 Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
14 Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
17 Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
19 C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
20 Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
21 pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
22 Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
23 car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
24 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
25 de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

< Proverbes 22 >