< Proverbes 22 >
1 Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
A good reputation is a much better choice than plenty of money; respect is better than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
The rich and the poor have this in common: the Lord created them all.
3 Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and pay for it.
4 Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
The reward you receive for being humble and respecting the Lord is wealth, honor, and life.
5 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
Thorns and traps lie in the path of crooked people; those who value their lives will stay away from them.
6 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
Teach children the right way to live, and when they grow up they'll go on doing so.
7 Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
The rich rule the poor, and borrowers are slaves to their lenders.
8 Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
Those who sow injustice will reap disaster, and the angry beatings they inflict on others will be stopped.
9 Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
If you're generous, you'll be blessed, for you share your food with those in need.
10 Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
Get rid of the scornful, and you'll get rid of conflict too—no more arguments or insults!
11 L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
Anyone who loves sincerity and a gracious way of speaking will have the king as their friend.
12 Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
The Lord watches over true knowledge, but counteracts the words of liars.
13 Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
Lazy people make claims like, “There's a lion outside! I might be killed if I go out there!”
14 Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
The seductive words of an immoral woman are a dangerous trap—if the Lord's angry with you, then you'll fall right in.
15 Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
Children are naturally foolish; physical correction helps them to see sense.
16 Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
If you oppress the poor to make yourself rich, or if you're generous to the rich, you'll end up poor yourself.
17 Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
Pay attention and listen to the words of the wise, and think carefully about my teachings—
18 Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
for it's good to keep them in mind so you can be ready to share them.
19 C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
I'm explaining this to you today so you can trust in the Lord—yes, you!
20 Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
Haven't I written down for you thirty sayings of advice and wisdom?
21 pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
They are to make it clear to you what's right and true, so you can give a truthful explanation to those who sent you.
22 Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
For you shouldn't steal from the poor just because they're poor; and you shouldn't crush those with limited means in court,
23 car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
for the Lord will plead their case, and he will take back whatever was stolen from them.
24 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
Don't make friends with someone who gets upset easily; don't associate with angry people,
25 de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
in case you learn to be like them and make a mess of your life.
26 Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
Don't shake hands and guarantee someone's debt,
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
for if you can't pay, why should your bed be taken away from beneath you?
28 Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
Don't move ancient boundary markers that your forefathers put in place.
29 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
If you see someone skilled in what they do, they'll work for kings and not for ordinary people.