< Proverbes 22 >

1 Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
4 Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
6 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
8 Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
9 Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
11 L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
12 Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
14 Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
15 Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
16 Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
17 Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
19 C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
21 pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
22 Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
25 de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.

< Proverbes 22 >