< Proverbes 21 >

1 Le cœur d'un roi est un ruisseau dans la main de Dieu, qui l'incline partout où Il veut.
دل پادشاه در دست خداوند است، او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد هدایت می‌کند.
2 Les voies de l'homme sont toutes droites à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
3 Faire ce qui est droit et juste, est plus agréable à l'Éternel que les sacrifices.
به جا آوردن عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خشنود می‌سازد.
4 Le regard hautain, et le cœur qui s'enfle, ce flambeau des impies, est un péché.
غرور و تکبر گناهانی هستند که آدم بدکار توسط آنها شناخته می‌شود.
5 La circonspection du diligent ne mène qu'à l'abondance: mais celui qui précipite, n'arrive qu'à l'indigence.
زیرکی و کوشش، انسان را توانگر می‌کند، اما شتابزدگی باعث فقر می‌شود.
6 Les trésors acquis par les mensonges de la langue, sont un souffle qui se dissipe: ils tendent à la mort.
ثروتی که با زبان دروغگو به دست آید، بخاری است بی‌دوام و تله‌ای مرگبار.
7 La violence des impies les emporte eux-mêmes, car ils refusent de faire ce qui est juste.
ظلم بدکارانی که نمی‌خواهند راستی را به جا آورند، عاقبت به سوی خودشان باز می‌گردد و آنان را نابود می‌کند.
8 L'homme dont la voie est tortueuse, dévie; mais de l'homme pur la conduite est droite.
راه آدم گناهکار کج است ولی شخص پاک در راستی گام برمی‌دارد.
9 Mieux vaut habiter un coin du toit, que près d'une femme querelleuse, et un logis commun.
سکونت در گوشهٔ پشت بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو در یک خانه مشترک.
10 Ce que veut l'impie, c'est le mal; à ses yeux son ami ne saurait trouver grâce.
آدم بدکار شرارت را دوست دارد، و همسایه‌اش نیز از دست او در امان نیست.
11 Le moqueur est-il puni, le faible en devient sage; qu'on instruise le sage, il accueille la science.
جاهلان تا تنبیه شدن مسخره‌کنندگان را نبینند درس عبرت نمی‌گیرند، اما دانایان تنها با شنیدن می‌آموزند.
12 Le Juste a l'œil sur la maison de l'impie; Il précipite les impies dans le malheur.
خداشناسان از مشاهدهٔ خراب شدن خانهٔ بدکاران و هلاکت ایشان پند می‌گیرند.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera aussi, et restera sans réponse.
آنکه فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد در روز تنگدستی خود نیز فریادرسی نخواهد داشت.
14 Un don fait en secret fléchit la colère, et un présent glissé dans le sein, un courroux violent.
هدیه‌ای که در خفا داده می‌شود خشم را می‌خواباند و رشوهٔ پنهانی غضب شدید را فرو می‌نشاند.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la droiture; mais cela fait peur au méchant.
اجرای عدالت برای عادلان شادی‌بخش است، اما برای ظالمان مصیبت‌بار.
16 L'homme qui s'écarte de la voie de la raison, ira reposer dans la société des Ombres.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه حکمت منحرف می‌شوند.
17 L'amateur du plaisir tombe dans l'indigence; et celui qui aime le vin et les parfums, ne s'enrichira pas.
کسی که خوشگذرانی را دوست دارد، تهیدست می‌شود و آدم میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
18 L'impie devient une rançon pour le juste; et l'infidèle, pour les hommes droits.
بدکاران در همان دامی که برای درستکاران نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
19 Mieux vaut habiter un désert, que d'avoir une femme querelleuse et chagrine.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو.
20 Il y a trésors précieux et huile dans la maison du sage; mais l'insensé absorbe ces choses.
خانهٔ شخص دانا پر از نعمت و ثروت است، ولی آدم نادان هر چه به دست می‌آورد بر باد می‌دهد.
21 Qui cherche justice et bonté, trouve vie, justice et gloire.
درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی.
22 Le sage escalade la ville des héros, et abat le fort auquel ils s'assuraient.
یک مرد دانا می‌تواند شهر زورمندان را بگیرد و قلعه اعتمادشان را فرو بریزد.
23 Qui veille sur sa bouche et sa langue, préserve son âme de la détresse.
هر که مواظب سخنانش باشد جانش را از مصیبتها نجات خواهد داد.
24 Moqueur est le nom du superbe, du hautain; il agit dans l'excès de son orgueil.
کسانی که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبرند.
25 Les désirs du lâche le tuent, car ses mains refusent d'agir,
داشتن اشتیاق و آرزو برای شخص تنبل کشنده است، زیرا برای رسیدن به آن تن به کار نمی‌دهد.
26 tout le jour il désire avidement; mais le juste donne, et sans parcimonie.
او تمام روز در آرزوی گرفتن به سر می‌برد؛ ولی شخص خداشناس سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
27 Le sacrifice des impies est abominable; combien plus s'ils l'offrent en pensant au crime!
خدا از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، بخصوص اگر با نیت بد تقدیم شده باشد.
28 Le témoin menteur périt; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص امین تا ابد باقی خواهد ماند.
29 L'impie prend un air effronté; mais l'homme droit règle sa marche.
آدم بدکار خودسرانه عمل می‌کند، اما شخص درستکار تمام جوانب امر را می‌سنجد.
30 Il n'y a ni sagesse, ni prudence ni conseil, devant l'Éternel.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند علیه خداوند عمل کند.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais c'est de l'Éternel que vient la victoire.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، ولی پیروزی را خداوند می‌بخشد.

< Proverbes 21 >