< Proverbes 21 >
1 Le cœur d'un roi est un ruisseau dans la main de Dieu, qui l'incline partout où Il veut.
Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
2 Les voies de l'homme sont toutes droites à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
3 Faire ce qui est droit et juste, est plus agréable à l'Éternel que les sacrifices.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
4 Le regard hautain, et le cœur qui s'enfle, ce flambeau des impies, est un péché.
Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
5 La circonspection du diligent ne mène qu'à l'abondance: mais celui qui précipite, n'arrive qu'à l'indigence.
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist, es ist nur zum Mangel.
6 Les trésors acquis par les mensonges de la langue, sont un souffle qui se dissipe: ils tendent à la mort.
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
7 La violence des impies les emporte eux-mêmes, car ils refusent de faire ce qui est juste.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
8 L'homme dont la voie est tortueuse, dévie; mais de l'homme pur la conduite est droite.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
9 Mieux vaut habiter un coin du toit, que près d'une femme querelleuse, et un logis commun.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
10 Ce que veut l'impie, c'est le mal; à ses yeux son ami ne saurait trouver grâce.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
11 Le moqueur est-il puni, le faible en devient sage; qu'on instruise le sage, il accueille la science.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
12 Le Juste a l'œil sur la maison de l'impie; Il précipite les impies dans le malheur.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera aussi, et restera sans réponse.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
14 Un don fait en secret fléchit la colère, et un présent glissé dans le sein, un courroux violent.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la droiture; mais cela fait peur au méchant.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
16 L'homme qui s'écarte de la voie de la raison, ira reposer dans la société des Ombres.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
17 L'amateur du plaisir tombe dans l'indigence; et celui qui aime le vin et les parfums, ne s'enrichira pas.
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 L'impie devient une rançon pour le juste; et l'infidèle, pour les hommes droits.
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
19 Mieux vaut habiter un désert, que d'avoir une femme querelleuse et chagrine.
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
20 Il y a trésors précieux et huile dans la maison du sage; mais l'insensé absorbe ces choses.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
21 Qui cherche justice et bonté, trouve vie, justice et gloire.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
22 Le sage escalade la ville des héros, et abat le fort auquel ils s'assuraient.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
23 Qui veille sur sa bouche et sa langue, préserve son âme de la détresse.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
24 Moqueur est le nom du superbe, du hautain; il agit dans l'excès de son orgueil.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
25 Les désirs du lâche le tuent, car ses mains refusent d'agir,
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
26 tout le jour il désire avidement; mais le juste donne, et sans parcimonie.
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
27 Le sacrifice des impies est abominable; combien plus s'ils l'offrent en pensant au crime!
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
28 Le témoin menteur périt; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
29 L'impie prend un air effronté; mais l'homme droit règle sa marche.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
30 Il n'y a ni sagesse, ni prudence ni conseil, devant l'Éternel.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais c'est de l'Éternel que vient la victoire.
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.