< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
2 Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
3 C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
4 Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
5 Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
6 Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
7 Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
8 Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
9 Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
10 Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
11 Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
13 N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
14 Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
16 Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
17 Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
18 C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
19 Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
20 De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
21 Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
23 Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
24 C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
25 Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
26 Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
27 Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
28 L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
29 La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
30 Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.

< Proverbes 20 >