< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.
The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.

< Proverbes 20 >