< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
2 Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
3 C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
[It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
4 Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
5 Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
6 Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
7 Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
8 Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
9 Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
10 Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
A large and small weight, and divers measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
11 Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
13 N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
Love not to speak ill, lest thou be cut off: open thine eyes, and be filled with bread.
14 Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
16 Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
17 Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
18 C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
19 Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
20 De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
21 Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help thee.
23 Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
24 C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
25 Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
26 Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
27 Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
28 L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
29 La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
30 Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.
Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.

< Proverbes 20 >