< Proverbes 2 >

1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।

< Proverbes 2 >