< Proverbes 2 >
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.