< Proverbes 2 >

1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< Proverbes 2 >