< Proverbes 2 >
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.