< Proverbes 2 >
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
consilium custodiet te prudentia servabit te
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
et relinquit ducem pubertatis suae
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea