< Proverbes 2 >
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.