< Proverbes 2 >
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.