< Proverbes 2 >
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.