< Proverbes 2 >

1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
Ka capa, kak awi ve do nawh kak awipek ve nak khuiawh na kym awhtaw,
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
Cyihnaak ce nang haa ing ngai nawh, nak kawlung ing cyihnaak lam benna ang hawi awh- taw;
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
Zaaksimnaak ce khy nawh, simthainaak ce nak khy awhtaw,
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
Tangka amyihna sui nawh, khawh amyihna na sui awhtaw,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Khawsa kqihchah lawthai kawm tik saw, Khawsa simthainaak ce ta kawp ti.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
Khawsa ingtaw cyihnaak pe thai nawh, am khaa awhkawng cyihnaak ingkaw zaaksimthainaak ce cawn sak thai hy:
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
Ak thym thlangkhqi ham cyihnaak ak thym ce khoem nawh, ypawm ing ak khawsakhqi ce doen khqi hy.
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
Ak thlangciimkhqi ing ak thymna khaw a mi sak naak ham a mi lam ce doen pek khqi hy.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
Cawhce dyngnaak ingkaw ak thym awitlyknaak ce sim thai kawm tik saw, pekbonaak a taak kaana, lam leek boeih awm.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
Nak kawlung khuiawh cyihnaak ce lut kawm saw, na hqingnaak hamna simthainaak ce ak aawi soeihna awm kaw;
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
Khawsimnaak ing ni khoemdoen kawm saw, khawsimthainaak ing ni hqin kaw;
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
Thawlhnaak lam awhkawng a ni loet sak ham ingkaw amak thym awi ak kqawnkhqi lakawh kawng a nik loet sak hamna;
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
Cekkhqi ing taw seetnaak lamawh ceh ham lamdyng ce ceh taak unawh;
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
Theem amak leek sai ce ami ngaih kawina awm kawm saw, thawlh sainaak awh ce awmhly kawm uh;
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
A mi lam taw kaawi nawh, ypnaak am cu hy.
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
Nukche awhkawng ni loet sak nawh, a nik zoek ang lak awhkawng;
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
A cacoen hui awhkaw pyi ceh ta nawh, A Khawsa awikam ak hilh ak thlang awhkawng ce.
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
A im ing thihnaak lam ben mang nawh, a lam cehnaak ing thihnaak lam benna ce,
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
A ven ak pha thlang boeih ing am voei voel ti kaw, hqingnaak lam ce am pan voel ti kawm uh;
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
Thlakleek ceehnaak lamawh bang nawh, thlakdyng ceehnaak lamawh na ceeh naak thai ham.
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
Ak dyngna khawksa thlangkhqi taw ve khawmdek awh khawsa thai kawm usaw, thlakleek khqi taw ce hyn awh ce khawsa poe kawm uh;
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
Cehlai ak halang ak thlangkhqi taw khawmdek awhkawng qeeng sakna awm kawm saw amak thymna khaw ak sakhqi ce qeengsak na awm kaw.

< Proverbes 2 >