< Proverbes 2 >
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.