< Proverbes 19 >
1 Meilleur est un pauvre qui marche dans son intégrité, qu'un homme aux lèvres fausses, qui est un insensé.
melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
2 A manquer de prudence il n'y a point d'avantage; et qui précipite ses pas, bronche.
ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
3 C'est la folie de l'homme qui gâte sa carrière; mais c'est contre l'Éternel que s'irrite son cœur.
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
4 La richesse procure beaucoup d'amis, mais le pauvre est abandonné par son ami.
divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
5 Un faux témoin ne demeure pas impuni, et celui qui émet des mensonges, n'échappera pas.
testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
6 Il y a beaucoup de flatteurs pour l'homme libéral, et tous les amis sont pour celui qui donne.
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
7 Tous les frères du pauvre ont de l'aversion pour lui; combien plus ses amis le quitteront-ils! Il se réclame de leurs promesses, … elles sont évanouies!
fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
8 Acquérir du sens, c'est aimer son âme; garder la prudence fait trouver le bonheur.
qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
9 Le faux témoin ne reste pas impuni; et qui profère le mensonge, se perd.
testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
10 Une vie de délices ne va pas à l'insensé; il va moins encore à l'esclave de commander aux princes.
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
11 La raison de l'homme le rend patient, et sa gloire est de passer une faute.
doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
12 La colère d'un roi est le rugissement du lion; mais sa faveur est comme la rosée sur la verdure.
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
13 Le malheur d'un père, c'est un fils insensé; et l'eau qui dégoutte d'un toit sans interruption, c'est une femme querelleuse.
dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
14 On hérite de ses pères une maison et des biens; mais une femme sensée, est un don de l'Éternel.
domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
15 La paresse plonge dans le sommeil, et l'âme indolente sentira la faim.
pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
16 Qui garde le commandement, garde sa vie; qui néglige sa voie, subira la mort.
qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
17 Celui qui donne au pauvre, prête à l'Éternel, et Il lui rendra son bienfait.
feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
18 Châtie ton fils, pendant qu'il y a espoir; mais jusqu'à le tuer ne te laisse pas emporter!
erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
19 Que l'emporté subisse la peine; car si tu l'en exemptes, tu devras y revenir.
qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
20 Ecoute un conseil, et reçois les leçons, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie!
audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
21 Les projets du cœur de l'homme sont nombreux; mais le décret de l'Éternel, c'est ce qui s'exécute.
multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
22 La bonté de l'homme fait sa gloire; et le pauvre vaut mieux que le menteur.
homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
23 La crainte de l'Éternel mène à la vie; on repose rassasié, sans être atteint de malheur.
timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; mais à sa bouche il ne la ramènera pas.
abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
25 Frappe le moqueur, le faible deviendra sage; avertis l'homme de sens, il entend raison.
pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
26 Il ruine son père, fait fuir sa mère, le fils impudent, et qui fait honte.
qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
27 Cesse, mon fils, d'écouter des doctrines qui te détourneraient des paroles de la sagesse.
non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
28 Un témoin pervers se rit de la justice; et la bouche des impies se repaît d'iniquité.
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs; et les coups, pour le dos de l'insensé.
parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus