< Proverbes 19 >
1 Meilleur est un pauvre qui marche dans son intégrité, qu'un homme aux lèvres fausses, qui est un insensé.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 A manquer de prudence il n'y a point d'avantage; et qui précipite ses pas, bronche.
It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.
3 C'est la folie de l'homme qui gâte sa carrière; mais c'est contre l'Éternel que s'irrite son cœur.
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against the LORD.
4 La richesse procure beaucoup d'amis, mais le pauvre est abandonné par son ami.
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5 Un faux témoin ne demeure pas impuni, et celui qui émet des mensonges, n'échappera pas.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6 Il y a beaucoup de flatteurs pour l'homme libéral, et tous les amis sont pour celui qui donne.
Many will seek the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7 Tous les frères du pauvre ont de l'aversion pour lui; combien plus ses amis le quitteront-ils! Il se réclame de leurs promesses, … elles sont évanouies!
All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him. He pursues them with pleas, but they are gone.
8 Acquérir du sens, c'est aimer son âme; garder la prudence fait trouver le bonheur.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Le faux témoin ne reste pas impuni; et qui profère le mensonge, se perd.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10 Une vie de délices ne va pas à l'insensé; il va moins encore à l'esclave de commander aux princes.
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11 La raison de l'homme le rend patient, et sa gloire est de passer une faute.
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12 La colère d'un roi est le rugissement du lion; mais sa faveur est comme la rosée sur la verdure.
The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Le malheur d'un père, c'est un fils insensé; et l'eau qui dégoutte d'un toit sans interruption, c'est une femme querelleuse.
A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.
14 On hérite de ses pères une maison et des biens; mais une femme sensée, est un don de l'Éternel.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
15 La paresse plonge dans le sommeil, et l'âme indolente sentira la faim.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16 Qui garde le commandement, garde sa vie; qui néglige sa voie, subira la mort.
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17 Celui qui donne au pauvre, prête à l'Éternel, et Il lui rendra son bienfait.
He who has pity on the poor lends to the LORD; he will reward him.
18 Châtie ton fils, pendant qu'il y a espoir; mais jusqu'à le tuer ne te laisse pas emporter!
Discipline your son, for there is hope; do not be a willing party to his death.
19 Que l'emporté subisse la peine; car si tu l'en exemptes, tu devras y revenir.
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20 Ecoute un conseil, et reçois les leçons, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie!
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21 Les projets du cœur de l'homme sont nombreux; mais le décret de l'Éternel, c'est ce qui s'exécute.
There are many plans in a man's heart, but the LORD's counsel will prevail.
22 La bonté de l'homme fait sa gloire; et le pauvre vaut mieux que le menteur.
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23 La crainte de l'Éternel mène à la vie; on repose rassasié, sans être atteint de malheur.
The fear of the LORD leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; mais à sa bouche il ne la ramènera pas.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25 Frappe le moqueur, le faible deviendra sage; avertis l'homme de sens, il entend raison.
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26 Il ruine son père, fait fuir sa mère, le fils impudent, et qui fait honte.
He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
27 Cesse, mon fils, d'écouter des doctrines qui te détourneraient des paroles de la sagesse.
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Un témoin pervers se rit de la justice; et la bouche des impies se repaît d'iniquité.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs; et les coups, pour le dos de l'insensé.
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.