< Proverbes 18 >
1 Celui qui s'isole, suit sa fantaisie, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable.
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
2 Ce n'est pas la raison qu'aime l'insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
3 Quand vient l'impiété vient aussi le mépris, et avec l'infamie, l'opprobre.
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
4 Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes; la source de la sagesse est une rivière abondante.
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
5 Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
6 Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
7 La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
8 Les propos du rapporteur sont comme des friandises; ils se glissent jusqu'au fond des entrailles.
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
9 Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
10 Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
11 L'opulence du riche est sa forteresse, et comme une haute muraille, dans son opinion.
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
12 Avant la chute le cœur de l'homme s'élève; et l'humilité précède la gloire.
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
13 Qui répond avant d'écouter, manque de sens, et sera confus.
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
14 L'âme de l'homme supporte ses souffrances; mais une âme abattue, qui la relèvera?
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
15 Le cœur de l'homme de sens acquiert la science, et l'oreille des sages est à la recherche de la science.
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
16 Par des présents l'homme se fait jour; et ils l'introduisent chez les grands.
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
17 Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
18 Le sort met fin aux contestations; et entre les puissants il décide.
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
19 Un frère est plus rebelle qu'une ville forte; et les querelles [des frères] sont comme les verrous d'un palais.
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
20 Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
21 La mort et la vie dépendent de la langue; celui qui en aime l'usage, en goûtera les fruits.
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
22 Trouver une femme c'est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l'Éternel.
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond durement.
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
24 Tel a beaucoup de relations à son détriment; mais, ayez un ami, il s'attache plus qu'un frère.
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.