< Proverbes 18 >
1 Celui qui s'isole, suit sa fantaisie, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable.
Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
2 Ce n'est pas la raison qu'aime l'insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
3 Quand vient l'impiété vient aussi le mépris, et avec l'infamie, l'opprobre.
Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
4 Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes; la source de la sagesse est une rivière abondante.
Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
5 Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
6 Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
7 La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
8 Les propos du rapporteur sont comme des friandises; ils se glissent jusqu'au fond des entrailles.
Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
9 Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
10 Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
11 L'opulence du riche est sa forteresse, et comme une haute muraille, dans son opinion.
Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
12 Avant la chute le cœur de l'homme s'élève; et l'humilité précède la gloire.
Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
13 Qui répond avant d'écouter, manque de sens, et sera confus.
Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
14 L'âme de l'homme supporte ses souffrances; mais une âme abattue, qui la relèvera?
Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
15 Le cœur de l'homme de sens acquiert la science, et l'oreille des sages est à la recherche de la science.
Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
16 Par des présents l'homme se fait jour; et ils l'introduisent chez les grands.
Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
17 Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
18 Le sort met fin aux contestations; et entre les puissants il décide.
Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
19 Un frère est plus rebelle qu'une ville forte; et les querelles [des frères] sont comme les verrous d'un palais.
Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
20 Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
21 La mort et la vie dépendent de la langue; celui qui en aime l'usage, en goûtera les fruits.
Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
22 Trouver une femme c'est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l'Éternel.
Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond durement.
Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
24 Tel a beaucoup de relations à son détriment; mais, ayez un ami, il s'attache plus qu'un frère.
Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.