< Proverbes 18 >
1 Celui qui s'isole, suit sa fantaisie, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable.
A man seeketh, for satisfaction, going his own way, through all safe counsel, he breaketh.
2 Ce n'est pas la raison qu'aime l'insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
A dullard, delighteth not, in understanding, in nothing save the exposing of his own heart.
3 Quand vient l'impiété vient aussi le mépris, et avec l'infamie, l'opprobre.
When the lawless man cometh in, then cometh also contempt, and, with shame, reproach.
4 Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes; la source de la sagesse est une rivière abondante.
Deep waters, are the words of a man’s mouth, —a bubbling brook, the well-spring of wisdom.
5 Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
To prefer a lawless man, is not good, thrusting away the righteous, in judgment.
6 Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
the lips of a dullard, enter into contention, and his mouth, for blows, crieth out.
7 La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
The mouth of a dullard, is his ruin, and, his lips, are a snare to his soul.
8 Les propos du rapporteur sont comme des friandises; ils se glissent jusqu'au fond des entrailles.
the words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
9 Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
Surely he that is slothful in his work, brother, is he to a master at laying waste.
10 Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
A tower of strength, is the Name of Yahweh, thereinto, runneth the righteous, and is safe.
11 L'opulence du riche est sa forteresse, et comme une haute muraille, dans son opinion.
The substance of a rich man, is his strong city, and like a high wall, in his imagination.
12 Avant la chute le cœur de l'homme s'élève; et l'humilité précède la gloire.
Before grievous injury, a man’s heart is haughty, and, before honour, is humility.
13 Qui répond avant d'écouter, manque de sens, et sera confus.
He that answereth before he heareth, a folly, it is to him, and, a reproach.
14 L'âme de l'homme supporte ses souffrances; mais une âme abattue, qui la relèvera?
The spirit of a man, sustaineth his sickness, but, a dejected spirit, who can bear it?
15 Le cœur de l'homme de sens acquiert la science, et l'oreille des sages est à la recherche de la science.
the heart of the intelligent, acquireth knowledge, yea, the ear of the wise, seeketh knowledge.
16 Par des présents l'homme se fait jour; et ils l'introduisent chez les grands.
The gift of a man, maketh room for him, and, before great men, setteth him down.
17 Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
Righteous is he that is first in his own cause, then cometh his neighbour, and thoroughly searcheth him.
18 Le sort met fin aux contestations; et entre les puissants il décide.
The lot causeth, contentions, to cease, and, the mighty, it parteth.
19 Un frère est plus rebelle qu'une ville forte; et les querelles [des frères] sont comme les verrous d'un palais.
A brother estranged, [is worse] than a strong city, —and, contentions, are as the bar of a citadel.
20 Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
Of the fruit of a man’s mouth, shall his inmost mind be satisfied, with the product of his lips, shall he be satisfied.
21 La mort et la vie dépendent de la langue; celui qui en aime l'usage, en goûtera les fruits.
Death and life, are in the power of the tongue, and, its friends, shall eat its fruits.
22 Trouver une femme c'est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l'Éternel.
Who hath found a wife, hath found a blessing, and hath obtained favour from Yahweh.
23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond durement.
Supplications, doth the poor man utter, but, the rich, answereth fiercely.
24 Tel a beaucoup de relations à son détriment; mais, ayez un ami, il s'attache plus qu'un frère.
A man having [many] friends, shall come to ruin, but there is a loving one, who sticketh closer than a brother.