< Proverbes 18 >
1 Celui qui s'isole, suit sa fantaisie, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable.
与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
2 Ce n'est pas la raison qu'aime l'insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
愚昧人不喜爱明哲, 只喜爱显露心意。
3 Quand vient l'impiété vient aussi le mépris, et avec l'infamie, l'opprobre.
恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
4 Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes; la source de la sagesse est une rivière abondante.
人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
5 Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
6 Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
7 La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
8 Les propos du rapporteur sont comme des friandises; ils se glissent jusqu'au fond des entrailles.
传舌人的言语如同美食, 深入人的心腹。
9 Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
10 Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
11 L'opulence du riche est sa forteresse, et comme une haute muraille, dans son opinion.
富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
12 Avant la chute le cœur de l'homme s'élève; et l'humilité précède la gloire.
败坏之先,人心骄傲; 尊荣以前,必有谦卑。
13 Qui répond avant d'écouter, manque de sens, et sera confus.
未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 L'âme de l'homme supporte ses souffrances; mais une âme abattue, qui la relèvera?
人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
15 Le cœur de l'homme de sens acquiert la science, et l'oreille des sages est à la recherche de la science.
聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
16 Par des présents l'homme se fait jour; et ils l'introduisent chez les grands.
人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
17 Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
先诉情由的,似乎有理; 但邻舍来到,就察出实情。
18 Le sort met fin aux contestations; et entre les puissants il décide.
掣签能止息争竞, 也能解散强胜的人。
19 Un frère est plus rebelle qu'une ville forte; et les querelles [des frères] sont comme les verrous d'un palais.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
20 Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
人口中所结的果子,必充满肚腹; 他嘴所出的,必使他饱足。
21 La mort et la vie dépendent de la langue; celui qui en aime l'usage, en goûtera les fruits.
生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
22 Trouver une femme c'est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l'Éternel.
得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond durement.
贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
24 Tel a beaucoup de relations à son détriment; mais, ayez un ami, il s'attache plus qu'un frère.
滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。