< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu'une maison dans laquelle se multiplient les festins où l'on se querelle.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
2 Le sage serviteur commande au fils qui fait honte, et avec les frères il partagera l'héritage.
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3 Le creuset est pour l'argent, et la fournaise pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4 Le méchant est attentif aux discours nuisibles, le menteur prête l'oreille aux paroles funestes.
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Qui se moque du pauvre, outrage son créateur; qui jouit du malheur, ne reste pas impuni.
Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6 Les enfants de leurs enfants sont la couronne des vieillards et la gloire des enfants, ce sont leurs pères.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Le langage digne ne sied pas à l'insensé; combien moins à l'homme bien né le langage du mensonge!
Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
8 Le don est une pierre de prix aux yeux de qui le reçoit; partout où il s'adresse, il réussit.
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9 Qui tait la faute, cherche l'affection; mais qui la reproduit par la parole, désunit des intimes.
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10 Le blâme frappe plus l'homme de sens, que cent coups, l'insensé.
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11 La révolte ne cherche que le mal, mais un cruel messager lui est député.
An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12 Soyez rencontrés par une ourse qui a perdu ses petits, mais non par un insensé pendant sa démence!
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13 De quiconque rend le mal pour le bien, les maux ne quittent point la demeure.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Commencer une querelle, c'est rompre une digue; cède avant que le débat s'échauffe.
The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15 Qui absout le coupable, et qui condamne l'innocent, sont l'un autant que l'autre l'abomination de l'Éternel.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16 A quoi sert à l'insensé d'avoir en main des richesses? A acheter la sagesse? Il manque de sens.
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
17 L'ami aime dans tous les temps; mais dans le malheur il devient un frère.
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 L'homme privé de sens touche dans la main, et se lie comme caution envers autrui.
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19 Celui-là aime à pécher qui aime à se quereller; et qui élève trop sa porte, cherche sa chute.
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20 Avec un cœur tortueux on ne trouve pas le bonheur; et avec une langue perverse on tombe dans le malheur.
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21 Qui donne le jour à un fou, en aura du chagrin; et point de joie pour le père de l'insensé.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
22 Un cœur joyeux est un bon remède; mais un esprit abattu dessèche les os.
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23 L'impie accepte le présent caché sous le manteau, pour détourner le cours de la justice.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24 La sagesse est à la portée du sage; mais les yeux de l'insensé cherchent au bout de la terre.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Le fils insensé est un chagrin pour son père, et une amertume pour celle qui lui donna naissance.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Condamner le juste, même à une amende, est mauvais; mais frapper l'homme bien né passe les bornes du droit.
To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
27 Qui épargne ses paroles, possède la science, et qui a du sang-froid est homme de sens.
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28 Même l'insensé, quand il se tait, passe pour sage; celui qui tient fermées ses lèvres, a du sens.
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.