< Proverbes 16 >
1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.