< Proverbes 16 >
1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.