< Proverbes 16 >

1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.

< Proverbes 16 >