< Proverbes 16 >
1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.