< Proverbes 16 >

1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.

< Proverbes 16 >