< Proverbes 16 >

1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。

< Proverbes 16 >