< Proverbes 16 >
1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.