< Proverbes 16 >
1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
Inspired judgements are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
In the light of the king’s face is life. His favour is like a cloud of the spring rain.
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
The appetite of the labouring man labours for him, for his mouth urges him on.
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
A man of violence entices his neighbour, and leads him in a way that is not good.
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
Grey hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.