< Proverbes 16 >

1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
[belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
[is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
[is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
[the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
[is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
[are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
[the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
[is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
[the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
[is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
[is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
[one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
[is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
[the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
[are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
[the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
[one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
[is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
[is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.

< Proverbes 16 >