< Proverbes 16 >
1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
內心策劃在於人,應允卻在於上主。
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。