< Proverbes 16 >
1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
Hlang taengah lungbuei kah rhoekbahnah om dae olka hlatnah he BOEIPA lamkah ni.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
Hlang kah a longpuei boeih he amah mikhmuh ah khui dae, BOEIPA long tah a mueihla ni a. khiinglang pah.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Na bibi te BOEIPA taengah hal lamtah, na kopoek cikngae bitni.
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
Soeprhaep boeih he amah kah a hlatnah ham BOEIPA loh a saii. Te dongah halang pataeng yoethae hnin kah ham a hlun.
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
Kut neh kut hlaengtang tih lungbuei aka oek boeih BOEIPA kah a tueilaehkoi la a om dongah hmil mahpawh.
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
Sitlohnah neh oltak loh thaesainah a dawth tih, BOEIPA hinyahnah loh boethae lamkah a nong sak.
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
Hlang kah khosing te BOEIPA loh a moeithen vaengah a thunkha rhoek pataeng amah taengah a rhong sak.
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
Duengnah neh yol mai cakhaw, a tiktam mueh canghum cangpai lakah then.
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
Hlang kah lungbuei loh amah longpuei te a moeh tih, BOEIPA loh a khokan a cikngae sak.
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
Manghai ka dongkah bihma tah laitloeknah ham ni, te dongah a ka vikvawk boel saeh.
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
Tiktamnah cooi neh coilung tah BOEIPA taeng lamkah ni, sungsa coilung boeih khaw amah kah a bibi ni.
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
Duengnah loh ngolkhoel a cikngae sak dongah, manghai rhoek loh halangnah a saii ham tah tueilaehkoi la om.
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
Duengnah hmuilai tah manghai rhoek kah kolonah om tih, a thuem aka thui te a lungnah.
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
Manghai kah kosi tah dueknah puencawn ni. Te dongah hlang cueih long ni kosi a daeh sak thai eh.
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
Manghai kah maelhmai khosae dongah hingnah tih, a kolonah tah tlankhol vaengkah khomai banghui ni.
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
Cueihnah lai he sui lakah bahoeng then tih, yakmingnah lai he khaw tangka n'tuek lakah then.
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
Boethae lamloh aka nong hamla a thuem longpuei om tih, a hinglu aka ngaithuen loh a longpuei a kueinah.
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
Pocinah kah a hmaiah hoemdamnah om tih, cungkunah kah a hmaiah ah mueihla oeknah a lamhma pah.
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
Thinthah neh kutbuem n'tael lakah kodo mangdaeng neh mueihla kunyun te then.
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
Olka neh aka cangbam long tah hnothen a dang tih, BOEIPA dongah aka pangtung tah a yoethen pai.
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
Lungbuei aka cueih te aka yakming la a khue uh tih, hmuilai dongkah olding loh rhingtuknah a thap.
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
Lungmingnah te a kungmah la aka khueh long tah hingnah thunsih la om tih, aka ang rhoek kah thuituennah tah anglat la poeh.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
Aka cueih kah lungbuei tah a ka a cangbam tih, a hmuilai dongah rhingtuknah a thap.
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
Ol then tah, hinglu ham khoitui khoitak bangla didip tih, rhuh hamla hoeihnah la om.
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
Hlang mikhmuh ah longpuei te thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
Thakthaekung kah a hinglu loh amah hamla thakthae tih a ka te a kamcah sak.
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
Hlang muen loh boethae a vueh tih, a hmuilai dongah hmai bangla rhangto.
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
Calaak hlang loh olpungkacan a haeh tih, hlang aka thet loh boeihlum a pamhma sak.
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
Kuthlahnah hlang loh a hui a hloeh tih, longpuei a then pawt la a caeh puei.
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
Calaak te moeh hamla a mik aka him tih, a hmui saibaeh loh boethae a cung sak.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
Sampok he boeimang rhuisam la om tih, duengnah longpuei kah aka om loh a dang.
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
Thintoek aka ueh tah hlangrhalh lakah, a mueihla aka taem khaw khopuei aka ta lakah then.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
A rhang dongah hmulung khoh cakhaw a laitloeknah boeih tah BOEIPA lamkah ni a om.