< Proverbes 15 >
1 Une douce réponse calme le courroux; mais une parole dure excite la colère.
Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
2 La langue des sages rend la science aimable; la bouche des insensés épanche la folie.
Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
4 La langue qui calme, est un arbre de vie; mais celle qui trouble, brise l'âme.
Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
5 L'insensé dédaigne les leçons de son père; mais qui garde la correction, agit prudemment.
Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
6 Grande abondance dans la maison du juste, désordre dans le revenu de l'impie.
Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
7 Les lèvres du sage sèment la science, et le cœur des fous, des choses vaines.
Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
8 Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
9 La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
10 Sévère leçon à qui s'écarte de la voie; qui n'aime pas à être repris, périra.
Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
11 Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes. (Sheol )
RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği! (Sheol )
12 Le moqueur n'aime pas à être repris; il ne s'approche point des sages.
Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
14 Le cœur de l'homme sensé cherche la science; et le regard de l'insensé se repaît de folie.
Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
15 Tous les jours sont mauvais pour le malheureux; mais le cœur content est un festin perpétuel.
Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
16 Mieux vaut avoir peu, et la crainte de Dieu, que de grands trésors, et le trouble.
Yoksul olup RAB'den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
17 Mieux vaut un plat d'herbes, et de la cordialité, qu'un bœuf gras, et de la haine.
Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
18 L'homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes.
Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
19 La voie du paresseux est comme une haie d'épines; le chemin des gens de bien est uni.
Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
20 Un fils sage réjouit son père; mais un homme insensé méprise sa mère.
Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
21 La folie est le bonheur de qui manque de sens; mais l'homme raisonnable suit le droit chemin.
Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
22 Inutiles sont les avis là où l'on ne délibère pas; mais où il y a plusieurs conseillers, ils sont efficaces.
Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
23 C'est un plaisir pour l'homme quand sa bouche sait répondre; et qu'un mot dit à propos va bien!
Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
24 Le chemin de la vie est montant pour le sage, afin qu'il évite celui des Enfers qui descend. (Sheol )
Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. (Sheol )
25 L'Éternel renverse la maison des superbes; mais Il rend stable la borne de la veuve.
RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
26 Les plans de la malice sont l'abomination de l'Éternel; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.
RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
27 Celui-là ruine sa maison, qui est avide de gain; mais celui qui n'aime pas les présents, vivra.
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
28 Le cœur du juste médite sa réponse; mais la bouche des impies vomit la malice.
Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
29 L'Éternel s'éloigne des impies, mais Il prête l'oreille à la prière des justes.
RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
30 Un regard affectueux réjouit le cœur; une bonne nouvelle verse de la moelle dans les os.
Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
31 Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
32 Qui repousse les leçons, se condamne soi-même; mais qui écoute les avis, gagne du sens.
Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
33 La crainte de l'Éternel est l'école de la sagesse; et l'humilité précède la gloire.
RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.