< Proverbes 15 >
1 Une douce réponse calme le courroux; mais une parole dure excite la colère.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 La langue des sages rend la science aimable; la bouche des insensés épanche la folie.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
Adonai’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4 La langue qui calme, est un arbre de vie; mais celle qui trouble, brise l'âme.
A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5 L'insensé dédaigne les leçons de son père; mais qui garde la correction, agit prudemment.
A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6 Grande abondance dans la maison du juste, désordre dans le revenu de l'impie.
In the house of the upright is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7 Les lèvres du sage sèment la science, et le cœur des fous, des choses vaines.
The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8 Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
The sacrifice made by the wicked is an abomination to Adonai, but the prayer of the upright is his delight.
9 La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
The way of the wicked is an abomination to Adonai, but he 'ahav ·affectionately loves· him who follows after righteousness.
10 Sévère leçon à qui s'écarte de la voie; qui n'aime pas à être repris, périra.
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
11 Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes. (Sheol )
Sheol ·Place of the dead· and Abaddon ·Destruction, Unrighteous side of Sheol· are before Adonai, how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Le moqueur n'aime pas à être repris; il ne s'approche point des sages.
A scoffer does not 'ahav ·affectionately love· to be reproved; he will not go to the wise.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
14 Le cœur de l'homme sensé cherche la science; et le regard de l'insensé se repaît de folie.
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15 Tous les jours sont mauvais pour le malheureux; mais le cœur content est un festin perpétuel.
All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16 Mieux vaut avoir peu, et la crainte de Dieu, que de grands trésors, et le trouble.
Better is little, with the fear of Adonai, than great treasure with trouble.
17 Mieux vaut un plat d'herbes, et de la cordialité, qu'un bœuf gras, et de la haine.
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18 L'homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes.
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19 La voie du paresseux est comme une haie d'épines; le chemin des gens de bien est uni.
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20 Un fils sage réjouit son père; mais un homme insensé méprise sa mère.
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21 La folie est le bonheur de qui manque de sens; mais l'homme raisonnable suit le droit chemin.
Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22 Inutiles sont les avis là où l'on ne délibère pas; mais où il y a plusieurs conseillers, ils sont efficaces.
Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23 C'est un plaisir pour l'homme quand sa bouche sait répondre; et qu'un mot dit à propos va bien!
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
24 Le chemin de la vie est montant pour le sage, afin qu'il évite celui des Enfers qui descend. (Sheol )
The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol ·Place of the dead·. (Sheol )
25 L'Éternel renverse la maison des superbes; mais Il rend stable la borne de la veuve.
Adonai will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
26 Les plans de la malice sont l'abomination de l'Éternel; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.
Adonai detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27 Celui-là ruine sa maison, qui est avide de gain; mais celui qui n'aime pas les présents, vivra.
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28 Le cœur du juste médite sa réponse; mais la bouche des impies vomit la malice.
The heart of the upright weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29 L'Éternel s'éloigne des impies, mais Il prête l'oreille à la prière des justes.
Adonai is far from the wicked, but he sh'ma ·hears obeys· the prayer of the upright.
30 Un regard affectueux réjouit le cœur; une bonne nouvelle verse de la moelle dans les os.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31 Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
The ear that sh'ma ·hears obeys· reproof lives, and will be at home among the wise.
32 Qui repousse les leçons, se condamne soi-même; mais qui écoute les avis, gagne du sens.
He who refuses correction despises his own soul, but he who sh'ma ·hears obeys· reproof gets understanding.
33 La crainte de l'Éternel est l'école de la sagesse; et l'humilité précède la gloire.
The fear of Adonai teaches wisdom. Before kavod ·weighty glory· is humility.