< Proverbes 14 >
1 Sage, une femme élève sa maison; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
2 L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
3 L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
4 Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
5 Le témoin véridique ne ment point; mais le faux témoin profère le mensonge.
Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
7 Va te placer en face de l'insensé; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
8 La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie; mais la folie des insensés est une duperie.
La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
9 Les insensés se font un jeu du crime; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Le cœur connaît son propre chagrin; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
11 La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
13 L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse.
Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
14 Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
15 L'inconsidéré ajoute foi à toute parole; le prudent est attentif à ses pas.
Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
16 Le sage est timide, et fuit le mal; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
17 L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
18 Les insensés sont en possession de la folie; mais les justes ont pour couronne la science.
Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
20 A son prochain même le pauvre est odieux; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Qui méprise son prochain, pèche: mais heureux qui a pitié des misérables!
El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
22 Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
23 Tout labeur donne abondance; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
24 La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
25 Le témoin véridique est le libérateur des âmes; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
26 La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
28 Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
29 L'homme lent à s'irriter a un grand sens; l'irascible met en vue sa folie.
El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
30 Un cœur sain est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
31 Qui opprime les petits, outrage son créateur; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
32 Par ses revers l'impie est renversé; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
33 Dans le cœur sensé la sagesse repose; mais au milieu des fous elle se manifeste.
La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
35 Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.
El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.